Переклад технічних креслень

Переклад креслень – це досить складний варіант серед усіх процесів в роботі лінгвіста. Але креслення – це важлива частина технічних документів, які підлягають обов’язковому щоденного аналізу і перекладу. До того ж, їх необхідно виконувати абсолютно без змін. Плюс креслення є графічний вигляд даних, а лінгвістові необхідно вміти працювати з різними типами інформації на іншій мові.

Крім того, перекладачеві потрібно вміти працювати в спеціальних програмах для зручності в роботі. Або необхідно працювати разом з фахівцем, який вміє це робити. При перекладі креслень в більшості випадків може знадобитися верстка. Вони повинні залишитися саме в первісному вигляді, але переведені на потрібну мову. Складнощі викликають арабські та азійські мови, в такому випадку ще важливо вміти узгоджувати всі частини з оригіналом.

Основні види креслень включають в себе архітектурні плани, а також інженерні та будівельні плани. Часто для виконання такого типу роботи потрібна вища технічна освіта і навички роботи зі спеціальними програмами.

Кому потрібні технічні переклади?

Найчастіше, замовниками є будівельні компанії, організації житлово-комунальних господарств, компанії по ремонту і сервісу, а також інститути, які навчають нарисної геометрії або інженерної графіки.

Які вимоги висуваються до перекладача?

Технічні переклади – це дуже вузька спеціалізація серед лінгвістів. Плюс рідко зустрічається, коли фахівець займається перекладами будь-яких креслень. Лігвіст повинен володіти термінологією, а також мати базові знання. Крім того, він зобов’язаний знати набір скорочень і абревіатур, різні усталені поєднання. Ще необхідно бути в курсі всіх найсучасніших вимог при оформленні технічної документації. Також потрібно вміти конвертувати різні дані і одиниці вимірювання.

Крім того, виконавцю потрібно вміти правильно підбирати потрібну лексику, адже часто місце на кресленні досить обмежена.

Технічні переклади креслень – це дуже затребувана послуга на даний час. Зараз дуже розвинена система зв’язку з іншими країнами, в тому числі і з передовими будівельними компаніями. Багато виробників закуповують комплектуючі з-за кордону і всі ці дії повинні супроводжуватися відповідною документацією. Тому і необхідний лінгвіст, який готовий коректно викласти інформацію іншою мовою.

Ссылка на основную публикацию